-
1 получать удовольствие
1) General subject: dig, enjoy, enjoy (от чего-л.), get a charge out of (от чего-л.), please, please pass, relish (от чего-либо), revel, revel (in) (от чего-л.), derive pleasure from (от чего-л.), take delight in (от чего-л.), have a good time (Q: Why do women close their eyes during sex? A: They can't stand seeing a man have a good time.), feed upon, feed on2) General subject: get a kick out of3) Invective: get (one's) jollies, get ( one's) kicks4) Makarov: get a charge out of (smth.) (от чего-л.), enjoy oneself, derive pleasure (от)Универсальный русско-английский словарь > получать удовольствие
-
2 долг
муж.1) debt; arrearage, arrears ( задолженность)быть в долгах, увязнуть в долгах, сидеть в долгах — to be in debt/hock
быть в долгу — to owe smb. money, to be in debt to smb. (у кого-л.; о финансовом долге); to be indebted (to), to be in smb.'s debt, to owe smb. a debt of gratitude (перед кем-л.; о благодарности)
быть кругом в долгах — to be deep in debt, to be up to one's ears in debt
в долг — on credit/trust
влезать в долги, залезать в долги — incur a debt, get into debt, go into debt, run into debt, run up a debt, incur debts
возвращать долг, отдавать долг — to repay
делать долги — to contract/incur debts
записывать в долг — charge, score
избавиться от долгов, разделаться с долгами — to get clear of debts
не оставаться в долгу — to repay, to pay back, to return the favor
погасить долг — to pay (off) a debt, to pay back
погрязать в долгах — to be up to one's eyes/ears in debt
просроченный долг — outstanding debt, unsettled debt
прощать долги — to remit a debt; (кому-л.) to acquit smb. of a debt
2) только ед. ( обязанность)по долгу — as obliges, as requires, out of smth.
нарушение долга — dereliction, dereliction of duty
••- первым долгомв долгу как в шелку — over head and ears in debt, up to the eyes in debt
- по уши в долгах -
3 за
I предл.1) (тв. - где?, вн. - куда?; позади) behind; ( через) over; (по ту сторону, дальше; тж. перен.) beyond, the other side of; (за пределами, вне) outside; beyond the boundsза шка́фом, за шкаф — behind the wardrobe
за воро́тами, за воро́та — outside the gate
за преде́лами, за преде́лы (рд.) — beyond the bounds (of)
за бо́ртом, за́ борт — overboard
за угло́м, за́ угол — round the corner
завора́чивать за́ угол — turn (round) the corner
2) (тв. - где?, вн. - куда?; около, у) atси́дя за пи́сьменным столо́м — sitting at the writing table
3) (тв.; во время, занимаясь чем-л) at; ( в процессе чего-л) in или не переводится, причём сущ. передаётся через pres partза уро́ком — at the lesson
за обе́дом — at dinner
за ша́хматами — at chess
проводи́ть ве́чер за чте́нием [игро́й] — spend the evening in reading [play], spend the evening reading [playing]
застава́ть кого́-л за чте́нием — find smb reading
4) (тв.; вслед, следуя, преследуя) afterбежа́ть / гна́ться за кем-л — run after smb
сле́довать за — follow (d)
охо́титься за волка́ми [за́йцами] — hunt wolves [wʊ-] [hares]
охо́титься за (тв.; тж. перен.) — hunt for / after
дверь затвори́лась за ним — the door closed on / behind him
5) (тв.; об однородной последовательности) afterкни́га за кни́гой — one book after another
кури́ть сигаре́ту за сигаре́той — chain-smoke
6) (тв.; с целью достать, привести и т.п.) for или инфинитив соотв глагола (get, fetch, buy, etc)посыла́ть за врачо́м — send for the doctor
е́здить за биле́тами — go to get tickets
сходи́ть, съе́здить за (тв.) — (go and) fetch / bring (d)
7) (тв.; по причине) because ofза недоста́тком / неиме́нием (рд.) — for want (of)
за отсу́тствием (рд.) — in the absence (of)
за мо́лодостью лет — because of one's youth
за ста́ростью лет — because of one's age
8) (вн.; ради, в пользу, в поддержку) forборо́ться за свобо́ду — fight for freedom
быть за что-л — be in favour of smth; support smth
голосова́ть за кого́-л — vote for smb
про́тив неё было по́дано 3 го́лоса и 4 го́лоса - за — there were three votes against her and four votes for her
я - то́лько за! разг. — I am all for it!
за и про́тив — for and against, pro and con; как сущ. мн. pros [-əʊz] and cons
есть мно́го за и про́тив — there are many pros and cons
9) (вн.; при выражении сопереживания) forра́доваться за кого́-л — be glad for smb [smb's sake]
он сча́стлив за неё — he is happy for her (sake)
беспоко́иться за кого́-л — be anxious for smb
10) (вн.; в качестве возмездия, награды, компенсации, платы и т.п.) for; (в обмен на что-л тж.) in exchange forнака́занный за что-л — punished ['pʌ-] for smth
благодари́ть кого́-л за что-л — thank smb for smth
получа́ть что-л за что-л — receive / get smth for smth
пла́та за что-л — pay for smth
за де́сять рубле́й — for ten roubles [ruː-]
вот вам за услу́ги — here's for your services
а что я за э́то получу́? — what do I get in exchange for that?
распи́сываться за кого́-л — sign for smb
рабо́тать за трои́х — work hard enough for three, do the work of three
рабо́тать за гла́вного инжене́ра — act as [substitute for] the chief engineer
за Н.... (подпись) — N. per procurationem... [-ʃɪ'əʊn-] (обыкн. сокр. per pro., p.p.)
за дире́ктора За Ивано́в — Director p.p. A. Ivanov
12) (вн.; на протяжении истекшего периода) over, for; ( в какие-то моменты в течение истекшего периода) during; (в, в пределах) in, withinза после́дние де́сять лет — over / for the last ten years
за пять дней, кото́рые он провёл там — during the five days he spent there
э́то мо́жно сде́лать за час — it can be done in / within an hour
13) (вн.; раньше на) не переводитсяза неде́лю до пра́здников — a week before the holidays
за ме́сяц до э́того — a month [mʌ-] before
14) (вн.; на расстоянии) at a distance of или не переводитсяза два́дцать киломе́тров от Москвы́ — (at a distance of) twenty kilometres (away) from Moscow
15) (вн.; при обозначении части предмета, через которую он подвергается действию) byбрать [вести́] кого́-л за́ руку — take [lead ] smb by the hand
дёргать / тяну́ть кого́-л за́ волосы — pull smb by the hair
16) (тв.; о чьей-л обязанности, чьём-л долге, обещании; об ожидании каких-л действий от кого-л)за ва́ми долг — you owe me
пода́рок за мной — I owe you a present
за ва́ми э́тот уча́сток рабо́ты — you are in charge of this (area of) work
о́чередь за ним — см. очередь
17) (тв.; о предназначенности кому-л) forэ́тот но́мер за ва́ми — the hotel room is reserved for you
18) (вн.; старше) overему́ за со́рок (лет) — he is over forty
19) (вн.; позже) pastза́ полночь — past midnight
она́ за инжене́ром — she is married to an engineer
пойдёшь за меня́? — will you marry me?
••за́ городом, за́ город — out of town
говори́ть / бесе́довать за жизнь разг. шутл. — talk about life; have a heart-to-heart talk
за рубежо́м, за грани́цей — abroad [-ɔːd]
II частицаза́ полночь — past midnight
что за — what; (какого рода и т.п.) what kind / sort of; ( при восклицании) what (+ a, an, если данное слово может употребляться с неопределённым артиклем)
-
4 оценивать
1) General subject: anticipate, appraise, appreciate, apprise, apprize, assess, censure, esteem, estimate, evaluate, gage (человека, характер), gauge (человека, характер), get taped (кого-л.), have taped (кого-л.), judge, measure (характер и т. п.), pitch, price, prise, prize, put (I put his income at 5, 000 dollars a year - я определяю его годовой доход в 5000 долларов), rate, reckon up, reckon up (кого-л.), size up, take stock of (что-л.), take the gage of, take the gauge of, value, view, weigh, weigh in the balance (доводы, достоинства и т. п.), make an estimate, set a value upon (что-л.), sit in judgement on (что-л.), take the gage of (кого-л.), take the gauge of (кого-л.), censor, assay, measure, apprezzare, take in, characterize2) Computers: score3) Medicine: class4) Colloquial: (интуитивно) guesstimate (что-л.)5) American: figure6) Obsolete: praise7) Military: (воинское) grade8) Engineering: bid, estimate (предварительно подсчитывать), evaluate (в стоимостном отношении)9) Mathematics: bound, consider, make an estimate of, make estimate10) Religion: rank11) Law: assess (имущество для обложения штрафом)12) Economy: compute, put, put value on smth (что-л.), size up (величину чего-л.), valorize14) Automobile industry: tax15) Diplomatic term: weigh up (человека)16) Politics: approve of, take a favorable view of18) Jargon: get ( take) a hing, get a load of something, get a load of that, get a load of this, (что-л.) swing with19) Information technology: scope20) Banking: put option23) Management: appraising25) General subject: judge (об электронном устройстве контроля)26) Makarov: apply (one's) judgement to smth, assess (количественно), assess (положения и т.п.), assess (размер налога), compute (количественно), define, determine, estimate (величину), estimate (какую-л. величину), exercise judgement in smth, form an estimate of (какую-л. величину), get (smb.) taped (кого-л.), grade, guess, have (smb.) taped (кого-л.), judge (что-л.), mark, score (в баллах), size, take stock of smth (обстановку, положение, условия), weight (результаты опыта и т.п.)27) SAP.fin. calculate values -
5 брать в руки
Iбрать (забирать) в руки ( кого) take smb. strictly in hand; take charge of smb.IIПосле смерти Маланьи Сергеевны тётка окончательно забрала его [Федю] в руки. (И. Тургенев, Дворянское гнездо) — After the death of Malania Sergeyevna his aunt took him strictly in hand.
брать (забирать) в < свои> руки ( что) take smth. in hand; take charge of smth.; gather all the reins of power in one's hands; take control of smth.В это время на палубе появился артиллерийский офицер лейтенант Грязнов и поспешил взять в свои руки управление огнём. (А. Степанов, Порт-Артур) — At this moment Lieutenant Gryaznov, the gunnery officer, appeared on deck and took charge of the shooting.
В этом счастливом состоянии Решетников сумел взять в руки свой первый в жизни корабль значительно скорее, чем мечтал об этом сам. (Л. Соболев, Зелёный луч) — In this happy state of mind Reshetnikov was able to take his first ship in hand considerably quicker than he had dreamed possible.
Егор не ладил с деревенскими воротилами, забиравшими мало-помалу в свои руки всё село. (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — Yegor did not get on with the big pots who were gradually gathering all the reins of power in the village in their own hands.
После этого, уточняя всё новые и новые подробности, неизвестные ей, Евгения опять стала забирать разговор в свои руки. (Ф. Абрамов, Деревянные кони) — After that, digging out additional details she had not known, Yevgenia gradually got the talk back into her own hands.
Он простодушно верит, что вот вернусь я из путешествия и постепенно возьму в свои руки все рычаги его коммерческой машины. (А. Ким, Соловьиное эхо) — He naively believes that I will return from my travels and gradually take control of all the levers of his commercial machine.
-
6 нападать
1) General subject: aggress (первым), assail, assault, be down on (на кого-л.), bear down, come across, descend (upon), down, fall on, fall to, fall upon, gang, have a down on (на кого-л.), have a tilt at (на кого-л.), hawk, hit on, infest, invade, lace into, light, lunge, molest (на прохожих), oppugn, overcome, pitch into, round on (на кого-либо), round upon (на кого-либо), set at, stab, storm at (на кого-л.), strike at, tee off, to be down on (smb.) (набрасываться, на кого-л.), to be on to (smb.) (на чей-л след), assume the aggressive, carry out an attack, knock, make a dead-set, make an attack, make for, strike, turn on, lash back against (на кого-л. в ответ на какие-л. действия), carry out on (на что-л.), make an assault on (на что-л.), get at (на кого-л.), make a dead set at (на кого-л.), be on to (на чей-л. след), hate on smt2) Biology: attack3) Aviation: raid4) Colloquial: (into) lace, set about7) Australian slang: lay into, put in the boot, take to8) Diplomatic term: blast9) Makarov: abuse, accumulate, charge, criticize, encounter, fall (on, out), fall on (smb., smth.) (на кого-л., что-л.), fall upon (smb., smth.) (на кого-л., что-л.), find, find fault (with), hurtle (в споре и т.п.), run into, spring on (smb.) (на кого-л.), spring upon (smb.) (на кого-л.), come at, come on, come over, fall foul of, fly at, fly on, fly upon, come against (на кого-л.), drop across (на кого-л.), drop on (на кого-л.), drop upon (на кого-л.), have a dab at (на кого-л.), make a dab at (на кого-л.), come at (на кого-л. что-л.), fall on (на кого-л. что-л.), fall upon (на кого-л. что-л.)10) Taboo: stomp on
См. также в других словарях:
March 2005 — ← – January 2005 – February 2005 – March – April 2005 – May 2005 – June 2005 – July 2005 – August 2005 – September 2005 – October 2005 – November 2005 – December 2005 – → < Marc … Wikipedia